К списку ложных друзей переводчика
(all words)
:

Англо-русский словарь ложных друзей переводчика
Карта сайта  
(Site map)

К предыдущему ложному другу переводчика
Предыдущий "ложный друг переводчика":
doctor

dog



собака :) (дог= mastiff [мЭстиф]); fig человек; ~ входит в состав очень многих составных слов, идиом и сленга, вот некоторые примеры: ~s ноги; ~ = sl некрасивая девушка, уродка; залежалый товар; ~ verb следовать за к-либо; ~-ape = бабуин (also baboon,...); ~-bee = трутень; ~ biscuit собачий корм sl also мескалин (наркотик, получаемое из кактуса мескала) (biscuit - тоже "ложный друг переводчика"); ~-eat-~ "собака ест собаку" жестокий; беспощадный (о конкуренции); ~-eared = с загнувшимися уголками страниц (о книге); ~ days = самые жаркие дни лета; ~ dew = sl собачье испражнение (also ~, ~-do); ~face = пехотинец; ~fish = морская собака (вид акул); ~-fox лис (самец лисы, а самка лисы = vixen); ~gone! AE excl infml выражает досаду; ~ hair собачья шерсть (sl the hair of the ~ = опохмелка); ~wood = кизил; ~gy bag = выдаваемый в ресторане пакет для не съеденной еды (будто бы "для собачки", но на самом деле – для не сумевших съесть её посетителей); ~ meat труп; Dog's Tail Малая Медведица (созвездие); bird-~ sbody verb уводить девушку у к-либо; jolly ~ = весельчак; бабник; hot ~ сосиска в тесте или булке also interj вот так! (выражает одобрение); top ~ победитель; хозяин положения; under ~ неудачник; побеждённый; yellow ~ AE жадный, подлый, штрейкбрехер, противник профсоюза
К следующему ложному другу переводчика
Следующий "ложный друг переводчика":
dog and pony show
LEGAL NOTE: Copyright Krasnov K.V., 2004-2011. All rights are reserved. Вся информация на сайте защищена авторским правом. Любое полное или частичное копирование разрешено только с согласия собственника и при наличии ссылки на сайт www.falsefriends.ru.