Английский алфавит с произношением букв
и кодами радиообмена НАТО (ICAO - фонетический алфавит ИКАО)

пропустить теорию    поставить на Яндекс виджет для заучивания английского алфавита 

Уважаемый читатель, если Вы до изучения английского познакомились с названиями латинских букв в химии или физике (H2O - "АШ-Два-О", mv2/2 - "ЭМ-ВЭ Квадрат Пополам") или хотя бы при игре в шахматы (e2-e4 - "Е Два - Е Четыре"), то транскрипция английских букв, возможно, стала для Вас неприятным сюрпризом.

С непривычки кажутся совсем нелогичными такие названия английских букв, как A - "эй", E - "и", I -"ай" и R - "а" (в последнем случае звук "р" хоть и подразумевается, но очень часто не произносится или произносится очень тихо). А латинская буква W, которая  по-русски традиционно называется "дубль-вэ", в английском называется "дабл-ю", то есть "двойное U", хотя её нижний край в печатном изображении имеет два острых, а не скругленных выступа. Это произошло потому, что в старину U и V не различались. А еще есть различия между американским, британским и шотландским вариантами английского языка, между официальной речью и разговорной.

И еще надо не запутаться с G - "джи", J - "джей" и H - "эйч", и объяснить особо одаренным телефонным собеседникам, что "пи" - это P, а не греческая буква π (отношение длины окружности к её диаметру (≈3,14), при этом сама π по-английски произносится "пай".

Безупречное автоматическое знание названий английских букв - очень важный навык, которым не следует пренебрегать при изучении английского языка. Зачем же это нужно, не лучше ли потренироваться с грамматикой или расширить свой словарный запас? Но произношение букв - это не оторванная от жизни теоретическая фонетика. Дело в том, что английские аббревиатуры почти всегда читаются по буквам, а также Вас могут попросить продиктовать своё имя или какой-нибудь буквенный код по буквам ("Could you spell your name, please?").

И если не знать названий букв, то придётся краснеть и мычать что-то невразумительное. А некоторые английские аббревиатуры вошли в русский язык с неправильным произношением, например VIP должно произноситься как "ви-ай-пи", но уже укоренилось в русском языке как "вип". Когда в аббревиатурах идут несколько одинаковых букв подряд, их часто произносят с использованием слова "double-" ("дабл") и triple- ("трипл"), например, когда нужно назвать адрес в Интернете, www произносится "трипл дабл-ю".

А что делать, если нужно произнести какой-нибудь буквенный код в радиообмене в воздушном пространстве, или в море? Нельзя же допустить непонимания и заминок в переговорах пилотов и диспетчера воздушного движения, или в переговорах между англоязычными военными и их неанглоязычными союзниками, чтобы артиллерист не перепутал код для квадрата "i" как "е".

Чтобы не допустить неоднозначности или непонимания, используется код для обозначения букв словами, известный как "код НАТО" (фонетический алфавит Международной организациии гражданской авиации ICAO). Что удивительно, даже этот код имеет недостатки в отдельных ситуациях, из-за чего в некоторых случаях названия букв в нем пришлось заменять.

А если хотите, чтобы английский алфавит с транскрипцией ненавязчиво листался перед глазами всякий раз, когда Вы заходите на Яндекс, то можно установить себе Яндекс-виджет, который будет листать буквы алфавита вперед, назад или вразбивку. добавить на Яндекс

Буква
Произношение
(в записи транскрипционными знаками и русскими буквами)
"Код НАТО"
 (фонетический алфавит ICAO)
и русское произношение (большая буква обозначает ударение)
Как можно диктовать английские буквы, когда все равно непонятно Примеры аббревиатур, которые помогут запомнить названия английских букв
A a [eı]   эй Alfa
Элфа
Эй как русская А (первая буква алфавита) ABC - эйбиси, азбука, алфавит; USA - "ю-эс-эй"
B b [bi:]   би Bravo
брАвО
Би - латинское Бэ - большая как русское Вэ, маленькая как русский мягкий знак BBC - Бибиси, британская радиостанция
C c [si:]   си Charlie
чАрли или шАарли
Си - латинское Цэ - как русское Эс, как Евро без палочек CD - "сиди", компакт-диск
D d [di:]   ди Delta
дЭлта
Латинское Дэ, как кружочек и палочка справа вверх Washington, D.C. - Вашингтон Ди-Си (столица США, в федеральном округе Колумбия)
E e [i:]   и Echo
Эко
Латинское Е как русское Е E-mail - "имейл"
F f [εf]   эф Foxtrot
фОкстрот
Эф, как русское Г с дополнительной палочкой, как флажок  
G g [dʒi:]   джи Golf
гОлф или гАлф
Джи - как русское С с черточкой, как на кнопке на клавиатуре где русское П  
H h [eıtʃ]   эйч
в Индии, Австралии и Ирландии иногда произносится [heıtʃ] - "Хейч", но в Великобритании это считается неграмотным
Hotel
хотЭл
Эйч (Аш) как русское эН.
h - "как стульчик".
 
I i [aı]   ай India
Индиа
И как палочка
И как палочка с точкой, как перевернутый восклицательный знак
IBM - Ай-би-эм, производитель компьютеров; iPhone - Айфон
J j [dʒeı]   джей
[dʒаı] джай
в шотландском английском
Juliett
джУлиэт
Джей как ручка от зонтика, как сок "джей-севен" J7 - "джей-севен"
K k [keı]   кей Kilo
кИло
Кей как русское Ка OK - окей
L l [εl]   эл Lima
лИма
Эл, как перевёрнутая русская Г (когда надо объяснить про большую)  
M m [εm]   эм Mike
мАйк
Эм  
N n [εn]   эн November
ноВембэ
Эн как знак номера CNN - "си-эн-эн"
O o [oʊ]   оу Oscar
Оска(р)
О OK - окей
P p [pi:]   пи Papa
папА
Пи как русское Эр PC - "пи-си", персональный компьютер
Q q [kju:]   кью Quebec
кебЕк
Кью как О с наклонной черточкой  
R r [α:(r)]   ар
В некоторых учебниках транскрипция буквы R указывается как [α:], т.е. с долгим гласным и без звука [r], т.к. перед согласными он не произносится или произносится очень тихо. Иногда вместо [r] в транскрипции ставят звёздочку (*), означающую наличие звука [r] перед первым гласным звуком следующего слова.
Romeo
рОмио
Ар как перевернутое русское Я  
S s [εs]   эс Sierra
сиЕра
Эс как доллар USA - "ю-эс-эй"
T t [ti:]   tи Tango
тЭнго
Тэ TV - "ти-ви"
U u [ju:]   ю Uniform
Юнифо(р)м
Ю как латинское У - две палочки, соединенные внизу дугой USA - "ю-эс-эй"
V v [vi:]   ви Victor
вИкта
Ви как галочка TV - "ти-ви"
W w ['dʌb(ə)lju:]   дабл-ю
В разговорной речи (особенно в американском английском) звук [l]  не произносится и [u:] в конце может заменяться на [ə], в результате чего буква произносится как "дабью" или "дабья"
Whiskey
вИски
Дабл-Ю (Дубль-Вэ) как двойная галочка, как перевёрнутое Мэ www - "трипл дабл-ю"
X x ks]   экс X-ray
Экс-рэй или Экс-рЭй
Икс как русское Хэ  
Y y [waı]   вай (уай) Yankee
йЭнки
Игрек как русское У  
Z z [zεd]   зед (в британском английском и в Commonwealth English)
[zi:]   зи (в американском английском)
[ızərd'изерд в шотландском английском
Zulu
зУлу
Зет  

По информации из Википедии, возможны следующие замены в фонетическом алфавите НАТО:

 http://lurkmore.ru/S_%E2%80%94_%D0%BA%D0%B0%D0%BA_%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D1%80

http://www.ngfl-cymru.org.uk/vtc/ngfl/ngfl-flash/alphabet-eng/alphabet.htm

старинный английский алфавит

 Начальная страница сайта Словарь ложных друзей переводчика Карта сайта Словарь ложных друзей переводчика софт для обучения детей английскому языку Добавить виджет для тренировки неправильных глаголов на Вашу страницу Яндекса Добавить виджет виджет для запоминания английского алфавита Добавить виджет для запоминания названий цветов по-английски

  Добавить эту страницу в "Избранное" ("Закладки")  bookmark this website 

Memori

Виджет для тренировки неправильных глаголов на Вашу страницу Яндекса 
Главная страница сайта www.falsefriends.ru
 
Карта сайта


Реклама:


Все объекты интеллектуальной собственности принадлежат их владельцам. Автор не несет ответственности за нарушения прав интеллектуальной собственности и смежных прав при переходе на другие сайты Интернета по ссылкам с данного сайта. Автор не несет ни прямой, ни косвенной ответственности, связанной с посещением данного сайта, с принятыми в результате этого решениями, а также с наличием ошибок и неточностей.
© К.В.Краснов (K.V.Krasnov), 2006-2011